Poemas de Vasko Popa
POR VASKO POPA
El cactus
Pincha
En la bermeja nube de la palma
La lluvia también miente
Pincha las lenguas candentes
De mulas y soles
Y con cuchillos besa al cielo
No piensa casar a su sombra
Y con la belleza de las lejanías
Engaña al viento
Pincha los muslos generosos
De noches versadas y olas ingenuas
No piensa casar a su risa verde
Y muerde el aire
La roca que lo parió
Tiene razón
Pincha pincha pincha
De “Lista”, en Corteza
22
Nuestro día es una manzana verde
Partida en dos
Te miro
Tú no me ves
Entre nosotros está el sol ciego
En las escaleras
Nuestro abrazo despedazado
Me llamas
No te oigo
Entre nosotros está el aire sordo
En los aparadores
Mis labios buscan
Tu sonrisa
En el crucero
Nuestro beso atropellado
Te di la mano
Tú no la sientes
El vacío te ha abrazado
En las explanadas
Tu lágrima busca
Mis ojos
Por la noche mi día muerto
Con tu día muerto se reúne
Solo en el sueño
Recorremos los mismos paisajes
De “Lejos en nosotros”, en Corteza
El sueño del guijarro
La mano surgió de la tierra
Arrojó el guijarro al aire
Dónde está el guijarro
No regresó a la tierra
Tampoco subió al cielo
Qué pasa con el guijarro
Se lo comieron las alturas
O se convirtió en pájaro
He ahí al guijarro
Dentro de sí se quedó el tozudo
Ni en la tierra ni en el cielo
Solo a sí mismo se obedece
Un mundo entre mundos
De “Guijarro”, en Campo sin sosiego
El conflicto en el cenit
Nació el sol azul
Bajo la axila izquierda del cielo
Nació el sol negro
Bajo la axila derecha del cielo
Sube el azul sube el negro
Hacia la torre en el cenit
Donde ahora reina el desierto
Desnudos bajamos a nuestro interior
Abrimos las madrigueras
Susurramos el nombre secreto
De nuestro sol nativo
El trípode dorado de la torre
Ha partido hacia tres rumbos
De “Imitación del sol”, en Cielo secundario
Pastel de cenizas
¿Aún conservan mis brasas
Que les había dejado?
Tú nos dejaste solamente
Un rancio pastel de cenizas
¿Abrieron con llave el signo
De mi puerta en la corteza?
Nosotros abrimos el signo
De tus puñales entrecruzados
¿Comen el girasol dorado
En la miga del pan escondido?
Fue tu pastel el que se comió
Nuestras manos al partirlo
De “Escisión”, en Cielo secundario
*Tomados de El cansancio ajeno. Poesía completa. Traducción de Dubravka Sužnjević. Vaso Roto/Universidad Autónoma de Sinaloa, Monterrey/Culiacán, 2012.